2017
Boldog új évet
feliz año nuevo • 新年快乐 • Happy New Year • с Но́вым го́дом • 새해 복 많이 받으세요 • frohes neues Jahr • καλή χρονιά • שָׁנָה טוֹבָה • gelukkige nuwe jaar • mahigugmaon nga bag-ong dag-on • መልካም አዲስ አመት • goyosa añada nueba • كُلّ عَام وَأَنْتُم بِخَيْر • سَنَة جَدِيدَة سَعِيدَة • feliz añu nuevu • Yeni İliniz mübarək • mamura-way na ba-gong taon • з Но́вым го́дам • Честита Но́ва Годи́на • শুভ নববর্ষ • bloavezh mat • bloavez mad • Срећна Нова година • Сретна Нова година • Srećna Nova godina • Sretna Nova godina • feliç any nou • bon any • mabungahong bag-ong tuig • šťastný nový rok • blwyddyn newydd dda • godt nytår • Guten Rutsch • eƒé bé dzogbenyui nami • ευτυχισμένος ο καινούριος χρόνος • feliĉan novjaron • próspero año nuevo • head uut aastat • urte berri on • سال نو مبارک باد • سال نو مبارک • hyvää uutta vuotta • onnellista uutta vuotta • gleðiligt nýggjár • gott nýggjár • bonne année • Gelokkich Nijjier • athbhliain faoi mhaise • athbhliain faoi shéan is faoi mhaise • Bliadhna Mhath Ùr • feliz aninovo • e glëckliches nëies • güets nëies johr • Blein Vie Noa • hauʻoli makahiki hou • ke kontan ane nouvo • नया साल मुबारक • mahamungayaon nga bag-ong tuig • Sretna Nova godina • Сретна Нова година • շնորհավոր Նոր Տարի • felice anno nove • Selamat Tahun Baru • narang-ay a baro a tawen • felica nova yaro • farsælt komandi ár • gleðilegt nýtt ár • gleðilegt ár • felice anno nuovo • ᐊᕐᕌᒍᑖᖅᑲᐅᒥᑦ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ • 良いお年をお迎え下さい • よいおとしをおむかえください • 良いお年を • 明けましておめでとうございます • 明けましておめでとう • გილოცავ ახალ წელს • გილოცავთ ახალ წელს • aseggas ameggaz • ngwi pyaw ai sháning ningnan rai u ga • Жаңа жыл құтты болсын • Jaña jıl quttı bolsın • Ukiortaami Pilluaritsi • សួស្ដីឆ្នាំថ្មី • ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಷಯಗಳು • ilufio ètussé • sala nû pîroz be • sersala we pîroz be • blydhen nowydh da • Жаны Жынылыздар менен • Canı Cınılızdar menen • felix sit annus novus • bónaná • mbúla ya sika elámu na tombelí yɔ̌ • ຄຳອ່ວຽພອນປີໃຫມ່ • laimingų naujųjų metų • laimīgu jauno gadu • Од Киза мархта • Tau Hou hari • Сре́ќна Но́ва Го́дина • Sréḱna Nóva Gódina • നവവല്സര ആശംസകല് • шинэ жилийн мэнд хүргье • Selamat Tahun Baru • Selamat Tahun Baharu • Is-Sena t-Tajba • နှစ်သစ်ကူး မင်္ဂလာပါ • Prost Neijohr • Gelukkig Nieuwjaar • godt nytt år • bouônne année • Nizhónígo Nináánááhai Dooleeł • Baa Hózhǫ́ǫgo Nee Nínáadoohah • Hózhǫ́ǫgo Nińdoohah • nił hózhǫ́ǫgo nee ńdoohah • nihił hózhǫ́ǫgo nihee ńdoohah • chaka chabwino chatsopano • bonna annada • bon cap d’an • erós an nau • ਨਵਾ ਸਾਲ ਮੁਬਾਰਕ • maaligwas ya balon taon • masaplalang bayung banwa • szczęśliwego Nowego Roku • do siego roku • feliz ano novo • la mulți ani • Un An Nou fericit • buorre ođđa jahki • සුබ නව වසරක් වේවා • šťastný Nový rok • šťastlivý Nový rok • srečno novo leto • Gëzuar Vitin e Ri • Срећна Нова година • Srećna Nova godina • gott nytt år • Heri Za Mwaka Mpya • สวัสดีปีใหม่ • täze ýyl bilendan • manigong bagong taon • yeni yılın kutlu olsun • mutlu yıllar • ‘ia ora na i te matahiti api • Чаа чыл-биле • Čaa čıl-bïlä • يېڭى يىل مۇبارەك • з Нови́м ро́ком • نیا سال مبارک • Yangi yilingiz bilan • chúc mừng năm mới • nulayeli fredik • yvää uutta vootta • boune anêye • mainuswagon nga bag-o nga tuig • גליקלעכן נייעם יאָר • mwaha mwema • 新年好 • 恭贺新禧 • 恭喜发财 • 新年快樂 • 恭賀新禧 • 恭喜發財
Boldog húsvétot!
Áldott feltámadási ünnepet mindenkinek! A sír üres.
Wish You All a Blessed Easter! The tomb is empty.
당신에게 축복 부활절을 기원합니다! 무덤은 비어 있습니다.
ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਧੰਨ ਈਸਟਰ ਚਾਹੁੰਦੇ! ਕਬਰ ਖਾਲੀ ਹੈ.
Desearle una Pascua bendecida! La tumba está vacía.
Желаем Вам благословенного Пасхи! Могила пуста.
祝你有福了复活节!该墓是空的。
A Himnusz és én…
Miért nem vagyok kibékülve Magyarország himnuszával?
Nézzük csak… versszakonként.
Kölcsey Ferenc: Himnusz
Szerző és cím. Rendben, nincs vele bajom.
Isten, áldd meg a magyart
Jó kedvvel, bőséggel,
Nyújts feléje védő kart,
Ha küzd ellenséggel;
Bal sors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendőt,
Megbűnhődte már e nép
A múltat s jövendőt!
Tekintsünk el attól a ténytől, hogy országunk többsége nem hisz Istenben. Én hiszek. Persze ez nem érv, de nem célom kritizálni sem az istentagadó honfitársaimat, sem azt a döntést, hogy a himnusz (jelentős része) Istenhez intézett imaként hangzik. Az első versszak első két sora határeset, mert szerintem a kisebbségi nemzetek is a hazához tartoznak, így nem csupán a magyar nemzet himnuszának kellene lennie, hanem egész Magyarországénak, de ezen is túl tudok lépni kompromisszumosan.
Harmadik sorral nincs bajom, de a negyedik problémás. Miért kell küzdeni állandóan? Miért kell ellenséget kergetni? Mire ez a nagy hősködés? Hazánk jövője abban áll, hogy milyen szépen tudunk közös jövőt építeni a barátainkkal, szomszédainkkal.
Az ötödik és hatodik sor önátok. Miért csak arra hozzon Isten víg esztendőt, akit tép a balsors? Egyáltalán, most akkor a sorsban hiszünk, vagy Istenben?
A hetedik és nyolcadik sor pedig egy oltári nagy blődség! Miért is?
Ha hiszünk Istenben keresztény módon, akkor elfogadjuk a Biblia tanítását, amelynek ellentmond ez a szöveg, mert „A bűn zsoldja a halál” és „az Isten kegyelmi ajándéka pedig örök élet a mi Urunk Krisztus Jézusban” (Róma 6,23) – azaz nem tudjuk önmagunkat megváltani, csak a halállal, vagy az elfogadott kegyelemmel (Jézus helyettes halálával). Amióta keresztény lettem soha nem éneklem ezt a káromló szakaszt, mert bánt a hitemben. Zsidóként vagy muszlimként értelmezhetetlen ez a gondolat. Ha a hazánkban is jelentős bázissal rendelkező misztikus keleti filozófiai és vallási közösségek egy komoly – karmában hívő – hányadának hitét nézzük, akkor lehet a szövegnek értelme, hiszen ott egy életeken átívelő folyamatról van szó a lélek/szellem jellemfejlődésében, ahol a tettek az időben előre és visszahatnak, de ebben az esetben meg a megszólítás aggályos, hiszen milyen Istenről beszélünk a karma-hit kapcsán?
Egyetlen lehetséges megoldás kínálkozik: ez a szöveg egy new-age maszlag. A new-age meg tudjuk, hogy keveri a hitek és világnézetek gondolatait és megteremti a kommunák és a szabad szexualitás olyan világnézet-semleges és önpusztító ökovallását, amely már születésekor elbukott. Keresztény szemmel sátáni korcs.
Őseinket felhozád
Kárpát szent bércére,
Általad nyert szép hazát
Bendegúznak vére.
S merre zúgnak habjai
Tiszának, Dunának,
Árpád hős magzatjai
Felvirágozának.
Ez a versszak egy dicsőséges honfoglalásról szól. Vajon isteni szemszögből is dicsőséges az, hogy az itt élő szláv népeket rabszolgasorba kényszerítette a magyar? Gúnyból a tót, azaz szolga nevet illesztve egy népre… Hát, kell a pátosz és a hősmonda.
Kinek a vérén? Miért jó a békétlenségnek emléket állítani?
Értünk Kunság mezein
Ért kalászt lengettél,
Tokaj szőlővesszein
Nektárt csepegtettél.
Zászlónk gyakran plántálád
Vad török sáncára,
S nyögte Mátyás bús hadát
Bécsnek büszke vára.
A harmadik versszak első fele teljesen jó. Alkalmas hazánk földje a kenyér és bor alapanyagának megtermelésére. Ez végre egy tiszta hála, amely nem mások nyomorán élvezkedik. Erről kellene szólnia egy valódi nemzeti imádságnak!
Persze sajnos a versszak második fele egyből visszatér a vérengző, öldöklő „hősökhöz”, amellyel nehezen azonosulok.
És igen, szerintem sem kellett volna idejönnie a töröknek, de Mátyásnak sem Bécsbe. Ha kicsit is jobb a kapcsolatunk a potenciális szövetségesekkel és nem az ármányé a főszerep a politikánkban, akkor a törököt is meg lehetett volna állítani szövetségben. Azért tudott az Oszmán birodalom megerősödni, mert a kereszténység nem állt a helyén – vagy még inkább helyes megállapítással: bűnben volt (akkor is).
Hajh, de bűneink miatt
Gyúlt harag kebledben,
S elsújtád villámidat
Dörgő fellegedben,
Most rabló mongol nyilát
Zúgattad felettünk,
Majd töröktől rabigát
Vállainkra vettünk.
Hányszor zengett ajkain
Ozmán vad népének
Vert hadunk csonthalmain
Győzedelmi ének!
Hányszor támadt tenfiad
Szép hazám, kebledre,
S lettél magzatod miatt
Magzatod hamvvedre!
Persze, jól rá lehet kenni Istenre a haragosságot, de mégis egy ilyen erőszakos néppel mit csináljon? Adott ellenséget, ha ez kellett nekünk. Akár magunk közül is. Ma nem így van? „Fideszes vagy? Q…nyád! Emeszpés vagy? Rohaggyámeg! Elempés vagy? Mocsokbuzi!” Talán el kellene kezdeni egymásért építkezni a hazában. Talán nem kellene bedőlni a politika irányítóinak, ha éppen az „oszd meg és uralkodj” elvét gyakorolják. Így megy ez a honfoglalás óta! István kiirtotta a politikai ellenfeleit, ezért a megbízói (Vatikán Maffia) szentté avatták… Horthyék zsidó honfitársainkat küldték olyan ütemben a halálba, hogy a náci németek sem győzték. Külföldön egy magyar csak óvatosan beszél magyarul, mert fél, hogy egy másik magyar kifosztja… Más népek gyermekei miért tudnak összefogni?
Bújt az üldözött s felé
Kard nyúl barlangjában,
Szerte nézett s nem lelé
Honját a hazában,
Bércre hág és völgybe száll,
Bú s kétség mellette,
Vérözön lábainál,
S lángtenger felette.
Vár állott, most kőhalom,
Kedv s öröm röpkedtek,
Halálhörgés, siralom
Zajlik már helyettek.
S ah, szabadság nem virúl
A holtnak véréből,
Kínzó rabság könnye hull
Árvánk hő szeméből!
Ezt a két versszakot nem elemezném. Nem is értem miért vannak Magyarország himnuszában. Mellesleg ez most mi? Istent tanítjuk a történelemre? Vagy magunkban motyogunk? Egy kis konzerv hungaropesszimizmus…
Szánd meg Isten a magyart
Kit vészek hányának,
Nyújts feléje védő kart
Tengerén kínjának.
Balsors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendőt,
Megbűnhődte már e nép
A múltat s jövendőt!
A keret így lett teljes. De minek? Semmi buzdítás, semmi öröm, csak a panasz és a nyűg. Nem kellene végre felállni és leporolni magunkat? Nem kellene elkezdeni építeni a jövőt a helyett, hogy csak siránkozunk?
Költözés
Több változás is történt.
- A
kgyt.hu
,kgyt.eu
ésko.kgyt.eu
oldalaim blogját egyesítettem ablog.kgyt.eu
címen. - A
kgyt.hu/faq
éskgyt.eu/faq
oldalaimat egyesítettem afaq.kgyt.eu
címen. - A
kgyt.hu/elado
éskgyt.eu/sale
oldalaimat egyesítettem asale.kgyt.eu
címen. - A következő lépés a szakmai oldalaim létrehozása lesz.